Global English and Empathy in Communication
In part one of our Global English blog series, we defined the term and made note of how it can help to improve communication and collaboration. Of course, it doesn’t work without combining common sense with a conscientious effort to be empathetic.
Why is Sensitivity to Non-Native English Speakers Important?
While Global English is a staple in communicating across borders, it is equally important for native English speakers to broaden their cultural understanding and sensitivity in interactions with non-native English speakers. It is easy for native English speakers (especially those in the United States, Great Britain, Australia, and Canada) to navigate world travels and international business affairs when Global English is used. While Global English is extremely helpful for non-native English speakers, their learning curve of Global English is understandably higher. Here are a few pointers for being sensitives when communicating with non-native English speakers:
- Pay attention to potential biases for accents as that can impact workplace opportunities or social interactions.
- Maintain a slower than normal pace of speech.
- Give space for non-native speakers to express themselves.
- Pay attention to body language.
- Improve listening skills.
- Minimize use of slang, colloquialisms, and idioms.
- Be mindful of promoting Inclusivity among groups.
Even in native English-speaking areas, it is important to consider varying local dialects.
It is important for native English speakers to show empathy, patience and respect for their non-native English-speaking colleagues in their interactions. Doing so will not only improve communication clarity but will also bring a greater sense of camaraderie to their collaborations.
Minimizing slang, colloquialisms, and idioms may take effort but does lead to clarity. The consistency and simplicity of Global English also aids the process of translating materials from English into other languages in digestible ways. It is interesting to note that the U.S. State Department uses English as the basis for classifying languages according to their level of difficulty.